==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བྷཊྚཱ་ར་ཀཱཪྻ་ཏཱ་རཱ་སཱ་དྷཱ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། །སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་སྒྲོལ་མ་གསལ་བའི་ཐུགས། །སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཕར་ཕྱིན་གསུངས། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་འདུད། །སྒྲོལ་མ་གསུམ་དང་ཚུལ་མཐུན་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྟག་ཏུ་ལྷ་མོ་འདི་བསྒོམ་བྱ་ཕྱིར་བཤད། །དང་པོ་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་གིས། །གདོང་ལ་སོགས་པ་ཁྲུས་བྱས་ནས། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་དེ་རུ། །མཎྜལ་བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་ལ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །སྙིང་གར་ཟླ་དཀྱིལ་ཡི་གེ་ཏཱཾ། །ལྕགས་ཀྱུ་འདྲ་བའི་འོད་འཕྲོས་པས། །བླ་མ་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་ཅིང་བཤགས། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ། །དགེ་བ་ཅུང་ཟད་ཅི་བསགས་པ། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཕྱིར་བདག་གིས་བསྔོ། །དེ་ནས་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ། །སྔགས་འདི་བཟླས་པས་སྟོང་པར་བསྒོམ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྟེང༌། །ཏཱཾ་ལས་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ལྗང༌། །གཡས་ན་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། །གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་འཛིན། །རིན་ཆེན་རྒྱན་རྣམས་མཛེས་པའི་ཚུལ། །སྨྲ་བའི་སེང་གེས་དབུ་བརྒྱན་པ། །ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པར་བཞུགས། །དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་སྨད་གཡོགས་བྱས། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་བསྐྱེད་བྱས་ལ། །ཐུགས་ཀའི་ཏཱཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །དད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་སྔགས་འདིས་དབུལ། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བརྫ་ནཻ་བི་དྷྱེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་གཱི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོའི་བར་དུ་བསྒོམ། །སྐྱོ་ན་བཟླས་པ་འདི་ལྟར་བྱ། །
ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་ཕྲེང་སྙིང་ག་ནས་ཕྱུང་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལ་མཉེས་པས་མཆོད། །བྱིན་རླབས་ཚུར་འདུས་ཞལ་ནས་འཐོན། །བདག་ལ་ཐིམ་ཞིང་འོད་འཕྲོས་པས། །བར་ཆད་སེལ་དང་སྒྲིབ་སྦྱངས་བསམ། །དེས་སྐྱོ་གཏོར་མ་གཏང་བྱ་སྟེ། །མི་རྟོག་ཨོཾ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད། །ཨཱཿལས་བདུད་རྩི་སྣ་

【汉语翻译】
圣救度母修法
圣救度母修法
印度语：Bhaṭṭāraka Tārā Sādhanaṃ。
藏语：圣救度母修法。 顶礼语自在狮子！
无垢智慧度母明澈之心，
不可言说思议般若波罗蜜多语，
空性大悲金刚亥母身，
顶礼圣救度母身语意。
与度母三尊相合之瑜伽士，
恒常修持此天女故而宣说。
首先，作为所依之补特伽罗，
清洗面部等处后，
于适意之所，
善加清扫坛城，
安坐于舒适之座，
于心间月轮上（种子字） ཏཱཾ。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
放射出如铁钩般的光芒，
迎请上师与本尊天女，
顶礼、供养并忏悔。
随后随喜、劝请与祈祷，
所积的一切微小善根，
我皆为获得菩提而回向。
之后修持四梵住，
念诵此咒，观想为空性。
ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
从 པཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出八瓣莲花，
从 ཏཱཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出圣救度母，
一面二臂身色绿，
右手持赠予手印，
左手持蓝色乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）花，
以珍宝饰品庄严身，
语自在狮子为顶严，
双足半跏趺坐姿，
身着丝绸天衣与裙裳。
如是生起誓言尊，
从心间的 ཏཱཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中放射光芒，
迎请智慧尊降临，
以虔诚之心顶礼，
之后以此咒语献供：
ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
ཨོཾ་བརྫ་ནཻ་བི་དྷྱེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
ཨོཾ་གཱི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
直至不疲厌之间修持，
疲厌时如此念诵：
ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
从心间取出咒鬘，
以欢喜之心供养智慧尊，
加持回聚从口中出，
融入自身，光芒四射，
观想消除障碍，清净业障。
因此，应布施疲厌朵玛，
从无分别的 ཨོཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出珍宝器皿，
从 ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出各种甘露。

【英语翻译】
The Sadhana of the Noble Lady Tara
The Sadhana of the Noble Lady Tara
In Sanskrit: Bhaṭṭāraka Tārā Sādhanaṃ.
In Tibetan: The Sadhana of the Noble Lady Tara. Homage to the Lion of Speech!
The immaculate wisdom, the clear heart of Tara,
The inexpressible, inconceivable Prajñāpāramitā speech,
The form of Vajravarahi, the embodiment of emptiness and compassion,
I bow to the body, speech, and mind of the Noble Tara.
For the sake of the yogi who is in accordance with the three Taras,
This is explained for the purpose of always meditating on this goddess.
First, the individual who is the basis,
Having washed the face and so on,
In that pleasing place,
Having cleaned the mandala well,
Having sat on a comfortable seat,
In the heart, on a moon disc, the letter TĀṂ (ཏཱཾ，梵文天城体，TĀṂ，TĀṂ).
Light radiates like a hook,
Inviting the guru and the goddess,
Prostrating, making offerings, and confessing.
Then rejoicing, urging, and requesting,
Whatever small virtue has been accumulated,
I dedicate it for the attainment of enlightenment.
Then meditate on the four immeasurables,
Meditate on emptiness by reciting this mantra:
Oṃ Śūnyatā Jñāna Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ. (ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，梵文天城体，Oṃ Śūnyatā Jñāna Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，I am of the nature of emptiness, wisdom, and vajra).
From PAṂ (པཾ，梵文天城体，PAṂ，PAṂ) arises an eight-petaled lotus,
From TĀṂ (ཏཱཾ，梵文天城体，TĀṂ，TĀṂ) arises the Noble Tara,
One face, two arms, body color green,
In the right hand, the gesture of supreme giving,
In the left hand, holding a blue Utpala (ཨུཏྤལ་，梵文天城体，Utpala，Utpala) flower,
Adorned with beautiful jewels,
The head adorned with a lion of speech,
Two feet seated in a half-lotus posture,
Wearing silk upper and lower garments.
Thus, having generated the samaya being,
From the TĀṂ (ཏཱཾ，梵文天城体，TĀṂ，TĀṂ) in the heart, light radiates,
Inviting the wisdom being,
Prostrating with faith,
Then offering with this mantra:
Oṃ Vajrapuṣpe Pūja Hūṃ. (ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ，梵文天城体，Oṃ Vajrapuṣpe Pūja Hūṃ，Oṃ, Vajra Flower, Puja, Hūṃ)
Oṃ Vajradhūpe Pūja Hūṃ. (ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ，梵文天城体，Oṃ Vajradhūpe Pūja Hūṃ，Oṃ, Vajra Incense, Puja, Hūṃ)
Oṃ Vajradīpe Pūja Hūṃ. (ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ，梵文天城体，Oṃ Vajradīpe Pūja Hūṃ，Oṃ, Vajra Light, Puja, Hūṃ)
Oṃ Vajragandhe Pūja Hūṃ. (ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ，梵文天城体，Oṃ Vajragandhe Pūja Hūṃ，Oṃ, Vajra Perfume, Puja, Hūṃ)
Oṃ Vajranaivedye Pūja Hūṃ. (ཨོཾ་བརྫ་ནཻ་བི་དྷྱེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ，梵文天城体，Oṃ Vajranaivedye Pūja Hūṃ，Oṃ, Vajra Food, Puja, Hūṃ)
Oṃ Gīti Pūja Hūṃ. (ཨོཾ་གཱི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ，梵文天城体，Oṃ Gīti Pūja Hūṃ，Oṃ, Song, Puja, Hūṃ)
Meditate until you are not tired.
If tired, recite this:
Oṃ Tāre Tuttāre Ture Svāhā. (ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体，Oṃ Tāre Tuttāre Ture Svāhā，Oṃ Tāre Tuttāre Ture Svāhā)
Taking the mantra garland from the heart,
Offering with pleasure to the wisdom heart,
The blessings gather back and come from the mouth,
Dissolving into oneself, light radiating,
Thinking of clearing obstacles and purifying obscurations.
Therefore, the tired torma should be given,
From the non-conceptual Oṃ (ཨོཾ，梵文天城体，Oṃ，Oṃ) arises a precious vessel,
From Āḥ (ཨཱཿ，梵文天城体，Āḥ，Āḥ) arises various nectars.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཚོགས་བསམ། །ཧཱུཾ་ལས་ཐིམ་ཞིང་སྣ་ཚོགས་གསོལ། །སྔགས་འདིར་སྙིང་པོ་བཏགས་ཏེ་དབུལ། །བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཨརྒྷཾ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཨི་དཾ་གྲྀཧྣ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ། དད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྟོད་པར་བྱ། །ཨོཾ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཕག་མོ་ཆེ། །སྒྲོལ་མའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །སྒྲོལ་མའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ཐུགས། །སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཟླ་འོད་སྲིད་པའི་མུན་སེལ་བ། །འཇོམས་བྱེད་ཉི་མའི་དཀྱིལ་དང་མཚུངས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །སྒྲོལ་མ་ལ་ནི་རྟག་ཏུ་འདུད། །འགྲོ་ལ་བུ་བཞིན་རྟག་ཏུ་འདུན། །སྲིད་གསུམ་རྣམ་ཐར་གསུམ་ལ་འགོད། །སེང་ལྡེང་ནགས་ལ་རབ་གནས་ཤིང༌། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལས་ཤིན་ཏུ་སྐྱོབ། །སྒྲོ་ལམས་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང༌། །སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱང་སྟོན། །སྒྲོལ་མ་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དཔལ་དང་ལྡན་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང༌། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ནད་རྣམས་སེལ། །སྒྲོལ་མ་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ན། །པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང༌། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་གནས། །སྒྲོལ་མ་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང༌། །ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་དོན་ཡང་སྒྲུབ། །སྒྲོལ་མ་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མཐའ་དབུས་མེད་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་མའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང༌། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཚོགས་དང་བཅས། །སྒྲོལ་མ་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ནས་ཉལ་བའི་དུས་
ན་ནི། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་ཉལ། །ལས་དང་སྤྱོད་ལམ་ཅི་སྤྱོད་པ། །ལྷ་མོའི་ང་རྒྱལ་དུ་ནི་བསྒོམ། །འདི་བརྩམས་པ་ཡི་དགེ་བ་གང༌། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་རྗེ་དང༌། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་འགྲུབ་པར་ཤོག་བཙུན་ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལས་མཛད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
会供思维。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽) 中消融，供养各种物品。 在此咒语中附加心要，然后供养。 巴陵达 布扎 阿尔康 布扎 巴陵 伊当 格利哈纳 卡卡 卡嘿 卡嘿 阿尔康 普拉底扎 布扎 卡嘿 梭哈。 以信心的力量赞颂。 嗡，空性，慈悲，大母猪。 向度母的身像顶礼赞颂。 不可言说，不可思议，超越言语的度母。 向度母的语顶礼赞颂。 无垢智慧光明的意。 向度母的意顶礼赞颂。 如月光驱散有界的黑暗。 犹如摧毁者太阳的中心。 具备方便和智慧的功德。 恒常敬礼度母。 恒常如子般关爱众生。 将三有安置于三种解脱中。 圣地森林中完全安住的树木。 从八种怖畏中极度救护。 向度母顶礼赞颂。 在极乐的净土中。 示现金刚空行母的身相。 也示现无生无死的法。 向度母顶礼赞颂。 在具光辉的净土中。 示现珍宝空行母的身相。 消除众生的痛苦和疾病。 向度母顶礼赞颂。 在极乐世界中。 示现莲花空行母的身相。 安住于大乐之中。 向度母顶礼赞颂。 在完全清净的净土中。 示现事业空行母的身相。 也成办四种事业的意义。 向度母顶礼赞颂。 在无边无际的净土中。 示现度母的身相。 与十方诸佛及其眷属一起。 向度母顶礼赞颂。 从那以后，在睡眠的时候。 在空性的状态中入睡。 无论做什么样的业和行为。 都观想为天女的慢。 造此之善根。 愿以至尊度母的慈悲。 以及圣者的加持。 愿成就至尊度母。 寂天菩萨所造的度母修法圆满。 圣救度母至尊母的修法。

【英语翻译】
Offering contemplation. Dissolving from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：Hūṃ), offering various items. Attaching the essence to this mantra, then offering. Balimta Puja Argham Puja Balim Idam Grihna Kha Kha Khāhi Khāhi Argham Pratīccha Puja Khāhi Svāhā. Praising with the power of faith. Om, emptiness, compassion, great sow. Homage and praise to the body of Tara. Inexpressible, inconceivable, beyond words. Homage and praise to the speech of Tara. Immaculate wisdom, clear mind. Homage and praise to the mind of Tara. Like moonlight dispelling the darkness of existence. Like the center of the destroyer sun. Possessing the qualities of skillful means and wisdom. Always bowing to Tara. Always cherishing beings like children. Placing the three realms in the three liberations. Trees perfectly dwelling in the sandalwood forest. Extremely protecting from the eight fears. Homage and praise to Tara. In the pure land of great joy. Showing the form of Vajra Dakini. Also showing the Dharma of no birth and no death. Homage and praise to Tara. In the pure land of splendor. Showing the form of Ratna Dakini. Eliminating the suffering and diseases of beings. Homage and praise to Tara. In the pure land of Sukhavati. Showing the form of Padma Dakini. Abiding in the state of great bliss. Homage and praise to Tara. In the completely pure pure land. Showing the form of Karma Dakini. Also accomplishing the meaning of the four activities. Homage and praise to Tara. In the pure land without beginning or end. Showing the form of the Transcendent Mother. Together with the Buddhas of the ten directions and their retinues. Homage and praise to Tara. From then on, at the time of sleep. Sleeping in the state of emptiness. Whatever actions and behaviors are done. Meditating as the pride of the goddess. Whatever merit is created by this. May the compassion of the venerable Tara. And the blessings of the holy ones. May the venerable Tara be accomplished. The Tara Sadhana composed by Kamalashila is complete. The Sadhana of the Noble Mother, the Venerable Tara.

============================================================

